Es geht um Sprache? Hier sind Sie richtig. Wenn’s richtig sein muss.

Mit NEWSPEAK entscheiden Sie sich für einen erfahrenen, state-of-the-art Top-Anbieter für smarte Fachübersetzungen, professionelle Lektorate und Sprachconsulting. Wir verstehen, dass Ihre Texte wichtig sind, und gehen dementsprechend mit ihnen um. Unsere Mission: Ihre reibungsfreie (internationale) Kommunikation – in jedem Dokument.
Unsere Vision: das Überwinden von Sprachbarrieren zum Wohle von Menschen, ihren Unternehmen und ihrem Umfeld, eingebettet in das Wohl von Mensch und Planet. Der Wert, der uns hierbei leitet, ist Verantwortung. Wir wissen, wie wirkmächtig Sprache ist. Was wir äußern, setzt weitere Kommunikations- und Handlungsprozesse in Gang. Darüber hinaus zählt, wie wir etwas sagen. Daher behandeln wir Sprache im Allgemeinen, und im Besonderen jene unserer Kundinnen und Kunden und ihre Kommunikation, mit dem gebotenen Respekt.

Und wir können mehr.

Wenn Sie es wünschen, entwickeln wir für Sie Claims und Slogans, beraten Sie bei Ihren Kampagnen sprachlich, prüfen Ihre Texte auf Richtigkeit und Plausibilität, erstellen Untertitel und gehen für Sie zwecks Synchro und Voice-over ins Studio. Wir sind in über 30 Zielsprachen fließend, schnell und richtig unterwegs. Neben sehr smarten Tools bauen wir dabei immer auf die exzellente sprachliche und fachliche Expertise unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Auf schnelle Response. Und Qualitätssicherung.

Aus welcher Branche kommen Sie?

Hier finden Sie, was wir können. Was können wir für Sie tun?

NEWSPEAK Health

Health and Well-being. Wir leisten unseren Beitrag und übersetzen präzise: Dokumentationen klinischer Studien, Arztberichte, Fachartikel, Fach- und Lehrbücher, Patientenleitfaden, Informationsbroschüren, Beipackzettel, Marketingtexte für Medizin- und Pharmaprodukte, Gebrauchsanleitungen für Medizintechnik, Texte und Medien zur betrieblichen Gesundheitsfürsorge

NEWSPEAK Education

Lernen mit NEWSPEAK – gewusst wie: Schulbücher, Lehrwerke, didaktische Handbücher, Prüfungsmaterial, E-Learning-Portale, Lernapps, Lehrvideos, Zeugnisse, Schulungsmaterialien, Weiterbildungsmaterialien, Zertifikate, wissenschaftliche Publikationen, Fachartikel, wissenschaftliche Aufsätze, Vorträge, Fachbücher, Forschungsberichte, Studien, Seminare, Tagungsbände

NEWSPEAK Engineering

Mit der richtigen Technik: Fachübersetzungen von Handbüchern, Betriebsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Wartungsanleitungen, Qualitätshandbücher, Richtlinien, Datenblätter, Kataloge, Produktetiketten, Risikobewertungen, Sicherheitsdatenblätter, Risikoanalysen, Lastenhefte, Benutzeroberflächen, Patentübersetzungen, Gutachten, Servicehandbücher, Fachbücher

NEWSPEAK Legal

Alles rechtens, alles richtig: juristische Übersetzungen von AGBs, Verträgen, Handelskammerauszügen, Vollmachten, Klageschriften, Vollstreckungsbescheide, Urteile, Geschäftsordnungen, Satzungen, Rechtstexte, Notarurkunden, Testamente, Geburtsurkunden, Sterbeurkunden, Versicherungen, Schadensfälle, Protokolle, privatrechtliche, gerichtliche Dokumente

NEWSPEAK Consulting

Ein Sprachencoaching auf Entscheiderebene, ein Intensivkurs für Mitarbeitende, Sparringspartner für den diplomatischen Dienst, Eil-Übersetzungshilfe, Krisenkommunikation wenn’s brennt, oder eine strukturierte sprachliche und interkulturelle Beratung, wenn’s international wird. Wir begleiten Sie gern und bringen Sie kompetent weiter.

NEWSPEAK Marketing

Zielgruppe erreicht – mit NEWSPEAK: Broschüren, Prospekte, Werbematerial, Webseiten, Flyer, Broschüren, Anzeigen, Presseberichte, Projektunterlagen, E-Mail-Marketing, Präsentationen, Newsletter, Umfragen, Werbeslogans, Produktbeschreibungen, Produktkataloge, Claims, Werbebotschaften, Blogbeiträge, SEO-Texte, Studien, Firmenpräsentationen, E-Commerce-Plattformen

NEWSPEAK Quality

Qualität prägt jedes einzelne NEWSPEAK-Projekt. Das beginnt mit freundlicher und zielgerichteter Kommunikation, führt über klares Projektmanagement über sorgfältige Lieferantenauswahl und begleitende Qualitätssicherung bis hin zu Vier-Augen-Prinzip, mehrstufiger Ergebniskontrolle und kompromissloser Termintreue. In 1.200 Projekten pro Jahr.

NEWSPEAK Finance

Mit Buchstaben kennen wir uns aus – mit Zahlen auch: Jahresabschlüsse, Quartals- und Halbjahresfinanzberichte, Geschäftsberichte, Presseberichte, Bilanzen, Businesspläne, Wirtschaftsberichte, Prüfberichte, Versicherungspolicen, Audit- und Managementberichte, Nachhaltigkeitsberichte, Aktienanalysen, Offenlegungsvereinbarungen, Investmentberichte

NEWSPEAK Industry

Bauen Sie auf uns: NEWSPEAK übersetzt Betriebsanleitungen, technische Datenblätter, Bedienungsanleitungen, industrietechnische Gutachten, Patentübersetzungen, industrietechnische Gutachten, Sicherheitsdatenblätter, Wartungsanleitung, Sicherheitsanweisungen, Markenanmeldungen, technische Dokumentation, Stücklisten, Produktkataloge, Industrienormen, Displays, Pflichtenhefte

Über NEWSPEAK Sprachlösungen

NEWSPEAK-Sprachlösungen GmbH & Co. KG übersetzt seit 25 Jahren smart, schnell und qualitätsgeprüft B2B-Dokumente in den Sprachen Europas sowie Koreanisch, Japanisch und Chinesisch. Für die Branchen Engineering, Science, Medical/Pharma und Education erstellt das mittelgroße Übersetzungsunternehmen mit ca. 40 festen und freien Mitarbeitenden zzgl. projektbezogenen Freelancern u. a. Textdatenbanken und Websitetexte, Produktkataloge und Anleitungen, Jahres- und Nachhaltigkeitsberichte, Marketing- und HR-Content sowie Verträge und Schulbücher. Für sämtliche Anforderungen verfügen die eingesetzten Projektteams über die entsprechende sprachliche und fachliche Expertise. Für besondere Aufgaben wie protokollarisch relevante Texte oder Krisenkommunikation stehen geschulte Kolleginnen und Kollegen bei Bedarf ad hoc zur Verfügung. Zu den Kunden von NEWSPEAK zählen Global Player und mittelständische Hidden Champions, Museen und Verlage ebenso wie Kommunikationsagenturen und Start-ups.
Projekte im Jahr
0
Jahre Erfahrung
0
Standorte
0
Sprachen
0 +

Übersetzungen 4.0

Ihre Dokumente sind zu wichtig, als sie am PC selbst zu übersetzen. Bei NEWSPEAK arbeiten Mensch und Maschine Hand in Hand. Smarte Tools + smarte Übersetzer = smartes Ergebnis …

Teamwork
mit 4-Augen-Prinzip

Mensch + NMÜ + Mensch + CAT + Mensch + Post-Editing

Kunden­spezifische Datenbanken und Wortschatz

Zertifizierte Qualitäts­übersetzungen

Zertifikate/Qualitätssicherung

Wir achten auf die richtige Wortwahl. Und beachten dabei jederzeit Qualitätskontrolle. Wir sind ISO 9001-zertifiziert und arbeiten nach ISO 17100. Fast alle unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen gehören einem Berufsverband an, für den Zugangsvoraussetzungen bestehen.

Logo_BDU_Bundesverband_der_Dolmetscher_und_Uebersetzer

Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

Mit mehr als 7.500 Mitgliedern der größte deutsche Berufsverband der Branche.

Logo_Chartered-Institute-of-Linguists

Chartered Institute of Linguists

The Chartered Institute of Linguists is the UK’s Royal Charter membership body for linguists and language professionals.

DIN EN ISO

DIN EN ISO

Die EN 17100 regelt den ordentlichen Ablauf von Übersetzungsprozessen.

ISO 9001_schwarz-weissICG

ISO 9001

Qualitätsmanagement

Eilaufträge / Krisenkommunikation

Drucktermin, notarielle Vorlage, dringende Presseinfo, Krisenkommunikation an alle Stakeholder. Wir wissen, dass es manchmal schnell gehen muss. Rufen Sie unsere Hotline unter  +49 (0)160-92074480 an. Wir werden Sie rasch und kompetent unterstützen.

Reden wir miteinander

Wir wollen es für Sie so einfach wie möglich halten.
Am Anfang steht der Dialog – wir legen zusammen die Anforderung und den Zeithorizont fest. Hierbei stecken oft externe Faktoren wie Bauanträge, Messetermine, Verhandlungstermine, Deadlines in der Druckerei, Vorstandssitzungen oder der Launch neuer Produkte den zeitlichen Rahmen ab. Dann wissen wir, wie wir uns für unser gemeinsames Projekt aufstellen. Je nach zur Verfügung stehender Zeit und Sprachenanforderung bilden wir Teams, um ihr Ziel sicher zu erreichen – siehe unten.

Wir kümmern uns

Während des Projekts finden sehr viele Prozesse statt, die Sie als Kundin/Kunde weder bemerken noch belasten: die verantwortungsvolle Zusammenstellung des Sprachteams für Ihr Unternehmen bzw. Ihr Projekt, diverse (sichere) Dokumentenimporte und- exporte, der smarte Abgleich mit bestehenden Texten, die Prüfung Ihrer Texte auf Funktionsfähigkeit und Lesbarkeit, Post-Editing, bei Sprechprojekten die Auswahl von Sprecherinnen und Sprechern, Regie im Studio, technische Nachbearbeitung u.v.m.
Sie können sich ganz auf Ihre anderen Aufgaben konzentrieren. Ihre Texte sind in der Zwischenzeit bei uns in guten Händen.

Vielen Dank

Am Ende erhalten Sie von Ihrer Schnittstelle zu uns Ihr fertiges Projekt zurück. Das ist immer pünktlich fertig, qualitätsgeprüft und publikationsreif. Und in der Zwischenzeit können wir ebenfalls jederzeit zueinander Kontakt aufnehmen. Eine runde, reibungsfreie Sache ist das. Und daher kommen unsere Kontakte gerne wieder auf uns zu – teilweise seit über 20 Jahren. Unsere Kooperation ist positiv geprägt. Wir freuen uns über die Zusammenarbeit mit Ihnen – und Sie sich über das gute Ergebnis.

Fragen?

Gerne und jederzeit, denn hier beginnt für uns der Service. Als Erstes hören wir Ihnen zu. Wir freuen uns über Ihren Anruf, Ihre E-Mail und Ihr Anliegen.

Büro Rhein

St.-Göres-Straße 12
40489 Düsseldorf

+49 (0)211 - 43839740
Google Maps

Mit dem Laden der Karte akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von Google.
Mehr erfahren

Karte laden

Büro Ruhr

Friedensplatz 15
46045 Oberhausen

+49 (0)208 - 8830851
Google Maps

Mit dem Laden der Karte akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von Google.
Mehr erfahren

Karte laden